No falla, los países en los que más películas en versión original se consumen es donde mejor se habla el inglés. En España predomina el doblaje en cualquier producción cinematográfica, pero lo cierto es que ver una película o serie en su idioma original favorece el aprendizaje. Por su filosofía, Robling School fomenta cualquier tipo de inmersión lingüística, y son múltiples las actividades que la academia de la calle José Gaos de Huércal de Almería lleva a cabo completamente en inglés. Ver películas en lengua anglosajona subtituladas en castellano trae consigo un sinfín de ventajas. Aquí van algunas técnicas para aprender inglés mediante el visionado de películas.
- Si eres principante, lo idóneo es añadir subtítulos en castellano para no perder el hilo de lo que sucede y que sea más ameno seguir el argumento.
- Debes fijarte y aprender expresiones o palabras que antes no conocías, comparando lo dicho por los actores con lo que aparece escrito en los subtítulos (aunque no siempre sea una traducción literal).
- Es recomendable ver la misma película más de una vez y, paulatinamente, ir dejando de mirar los subtítulos y tratar de comprender el argumento empleando el oído. Será sencillo, puesto que ya sabes de qué va.
- Lo recomendable es que, a partir del segundo año, sustituyas los subtítulos en castellano de las películas nuevas que veas por subtítulos en inglés. Así aumentarás tu capacidad de comprensión y lectura.
- Gracias a la versión original, serás capaz de entender diferentes acentos de distintos países anglosajones.
- Es útil que, una vez que empieces, no dejes de ver películas en inglés. Notarás cómo tu mente se va adaptando al idioma.
Robling School, consciente de los beneficios de esta práctica, siempre recomienda a sus alumnos ver siempre dibujos animados, series o películas en inglés. Es la mejor forma de complementar el aprendizaje.
